Articles

Pregunta: Orígenes del término de argot «jamoke».

He oído a alguien mencionar que el término «jamoke» (utilizado en referencia a una persona) es un término racista. No he encontrado ninguna prueba de ello. Investigar esto me hizo sentir curiosidad por la transición de usar el término «jamoke» para significar «café» a significar «una persona tonta». ¿Alguien tiene idea del origen de este significado particular del término?

Dejadme exponer lo que ya sé:

Este diccionario de argot indica que ya en el siglo XIX, «jamoke» se usaba para referirse a «café». Esto parece ser corroborado por artículos como este de 1928 que afirman que jamoke se originó en la marina como un portmanteau de java + mocha. También parece haberse asociado con el argot de los vagabundos y transeúntes según este artículo de 1929.

También parece que la abreviación de «jamoke» es donde se originó el llamar al café una taza de «joe».

El diccionario de argot que he citado anteriormente también indica que el significado de jamoke que se utiliza con más frecuencia hoy en día (por ejemplo, una persona estúpida) se originó en la década de 1940. Pero no he encontrado nada que indique cómo evolucionó el significado de la palabra de café a persona estúpida. Vi algunas hipótesis de que podría ser porque alguien que es estúpido es tan claro como una taza de café, pero eso era sólo una charla de Internet. Otras charlas de internet poco fiables que encontré incluyen:

https://www.quora.com/Does-the-term-jamoke-have-racist-connotations

http://www.worldwidewords.org/qa/qa-jam1.htm

What the heck is the definition of a Jamoke?

Entonces: ¿alguien sabe cómo evolucionó jamoke hasta su significado actual? Tuvo un origen racista? (Y el hecho de que el término «mocha» se refiera a un color marrón no significa que el término en sí fuera racista; de hecho, los primeros usos que puedo encontrar del uso no cafetero de la palabra no muestran ningún indicio de que haya alguna raza implicada; además: parecía ser algo que se usaba comúnmente para referirse a uno mismo, por ejemplo, «Esa chica nunca le haría caso a un par de jamokes como nosotros», lo que para mí indica un término no racial cuando es usado por gente caucásica).

Dejar una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *