C’est Colombie, pas Columbia : Pourquoi toute cette confusion ?
Qu’y a-t-il dans un nom ? Pas mal de choses si vous demandez à un Colombien, et pour de bonnes raisons. Le pays a été mal orthographié pendant des années par les journaux, les magazines, dans les livres et en ligne. Mais grâce à une campagne sur les médias sociaux intitulée « C’est la Colombie, PAS la Colombie », le mot est passé et ils remettent les pendules à l’heure.
Mais pourquoi toute cette confusion ? Pourquoi tant de gens épellent-ils le pays de manière incorrecte ? Eh bien, avant de recevoir le titre de République de Colombie, la nation est passée par plusieurs noms.
Elle s’appelait la Nueva Granada (avec le Panama, le Venezuela et l’Équateur), elle a ensuite été appelée la République de Nueva Granada, puis la Federacion Granadina et même les États-Unis de Colombie.
Enfin, on a opté pour le nom de Colombie, inspiré par l’explorateur et navigateur italien, Cristoforo Colombo. En anglais, nous le connaissons sous le nom de Christopher Columbus. Maintenant, c’est là que surgit ce sale U.
Et le pays de la Colombie n’est pas la seule chose qui porte le nom de l’explorateur. Il y a :
- La province canadienne de la Colombie-Britannique
- Columbia en Caroline du Sud
- Columbia County à New York
- Et n’oublions pas non plus l’université de Columbia à New York
Comme le dit Victoria Kellaway dans son roman illustré Colombia a comedy of errors, pour un anglophone « Columbia pourrait être à la Colombie ce que Londres est à Londres. Mais nous n’oserions jamais l’admettre en public. »
Quoi qu’il en soit, la Colombie est désignée par « ColOmbia » dans le dictionnaire. C’est donc réglé, il s’agit bien de la Colombie et non de Columbia.