Articles

La signification et l’origine de l’expression : La vengeance de Montezuma

La vengeance de Montezuma

Autres expressions sur:

  • Mets et boissons
  • Noms de personnes
  • Euphemisme

Quel est le sens de l’expression « La vengeance de Montezuma » ?

La diarrhée (orthographiée en Amérique par diarrhée) dont souffrent souvent les touristes lorsqu’ils se rendent dans des régions étrangères.

Quelle est l’origine de l’expression ‘la vengeance de Montezuma’ ?

MontezumaMontezuma II (également orthographié Moctezuma II) était empereur du Mexique de 1502 à 1520. Il était au pouvoir lorsque les Espagnols ont commencé leur conquête de l’empire aztèque. La maladie, appelée familièrement « squits/runs/trots » et plus officiellement « diarrhée du voyageur », est généralement causée par la consommation d’eau locale ou d’aliments auxquels les visiteurs ne sont pas habitués. Il s’agit d’une maladie bactérienne, toujours inconfortable, et parfois grave. La plupart des cas sont causés par la bactérie E. coli.

L’élément de vengeance de l’expression fait allusion à l’attitude hostile supposée des pays qui ont été autrefois colonisés par des pays plus forts et qui, de cette façon, petite mais efficace, récupèrent les leurs.

Il existe de nombreux pays autrefois colonisés qui sont maintenant des destinations touristiques, et les noms de cette affection reflètent la partie du monde concernée. Ces euphémismes sont généralement comiques, reflétant l’embarras ressenti par celui qui en souffre et l’amusement des chanceux qui n’en souffrent pas. Bien sûr, même si Montezuma n’avait manifestement aucune raison d’aimer les Conquistadors, sa vengeance n’est pas réservée aux Espagnols – d’autres noms lui sont donnés:

Le galop du gringo
Le deux-pas aztèque

Les personnes assez malchanceuses pour souffrir de cette affection en Asie pourraient l’entendre appeler :

La vengeance de Gandhi, le ventre de Delhi, les courses de Rangoon, le ventre de Bombay (Inde)
Le ventre de Gyppy, le deux-pas du Caire, la vengeance du Pharaon, Le ventre de maman (Égypte)
Bali Belly (Indonésie)

Les voyageurs d’Asie en Occident sont tout aussi susceptibles de souffrir de la maladie, car elle n’est pas causée principalement par des conditions insalubres mais par l’ingestion d’une souche de la bactérie E. Coli à laquelle son organisme n’est pas habitué – un événement tout aussi probable à Londres et Los Angeles qu’au Caire et à Kuala Lumpur.

Delhi Belly et Gyppy Tummy ont été les premiers de ces termes à être largement utilisés et ils sont apparus pendant la Seconde Guerre mondiale, lorsque de nombreux militaires britanniques et américains combattaient en Afrique du Nord et en Asie. Les premières citations imprimées proviennent de l’Indiana Evening Gazette d’octobre 1942 :

Les Américains en service à l’étranger apprennent aussi à se méfier du « ventre de Téhéran » et du « ventre de Delhi »

et dans A Year of Battle, 1943, d’Alan Moorehead, qui résume assez bien la situation :

« Rares sont ceux qui mettent le pied en Égypte sans contracter « Gyppy Tummy »… Il se reproduit à intervalles irréguliers et vous fait vous sentir mal. »

En tant qu’expression, la vengeance de Montezuma n’est pas particulièrement ancienne. La plus ancienne citation imprimée que j’ai pu trouver provient du journal américain The Modesto Bee, en février 1959 :

Au Mexique, on l’appelle parfois la malédiction aztèque, la vengeance de Montezuma… et d’autres noms colorés. Il peut s’agir d’une maladie bénigne ou explosive.

.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *