Articles

Hat die Sonne geschienen oder geschienen?

X

Datenschutz & Cookies

Diese Seite verwendet Cookies. Wenn Sie fortfahren, erklären Sie sich mit deren Verwendung einverstanden. Erfahren Sie mehr, unter anderem wie Sie Cookies kontrollieren können.

Got It!

Werbung

Es scheint, als ob ich jedes Mal, wenn ich auf die Huffington Post weitergeleitet werde, es ist, um einen Artikel zu sehen, über den sich jemand beschwert hat. Bei meinem letzten Besuch war es nicht anders, denn dank Tochter Nummer drei wurde ich zu einem Artikel über „Words Almost Everyone Mixes Up Or Mangles“ weitergeleitet. Er bietet als Verwechslung oder Verstümmelung (mir ist nicht ganz klar, was) shined und shone an, die um die Position als Vergangenheitsform und Partizip für das Verb shine kämpfen:

„Shine ist eines dieser ’starken Verben‘, das eine unregelmäßige Vergangenheitsform und ein Partizip der Vergangenheit hatte (shone), aber später auch eine reguläre Form mit der Endung -ed bekam. Manche Leute verwenden die Formen austauschbar, aber es gibt ein Muster, dem die meisten Leute folgen, um sie auseinander zu halten. Shined setzt ein persönliches Subjekt und ein Objekt voraus: Ich habe mit der Taschenlampe auf den Bären geleuchtet. Shone wird von Lichtquellen verwendet und nimmt kein Objekt an: The moon shone over the harbor.“

Aber DNT fand, dass dies nicht zu ihrem Sprachgebrauch passt, und ich finde, es passt auch nicht zu meinem. Lassen Sie uns die Behauptungen aufschlüsseln und sehen, wie sie sich bewähren. Aber lassen Sie uns zuerst kurz über die Vergangenheitsformen sprechen, denn sie werden später wichtig sein, und ich denke, dass das englische Zeitsystem in der Schule nicht ausreichend gelehrt wird. Ein Verb im Englischen hat zwei grundlegende Vergangenheitsformen, die einfache Vergangenheit und das Partizip der Vergangenheit. Nehmen wir das Verb speak. Es hat zwei Vergangenheitsformen, spoke und spoken:

(1a) Er sprach von New World Orders und Death Panels.
(1b) Im Nachhinein wünschte ich mir, wir hätten nie gesprochen.

Spoke ist die einfache Vergangenheitsform, die ohne Hilfsvorgänger (z.B. had) auftritt. Gesprochen ist das Partizip der Vergangenheit, das mit einem Hilfsverb (had in (1b)) auftritt. Das Past Participle ist auch die Form, die im Passiv und für bestimmte adjektivische Formen des Verbs verwendet wird:

(2a) Die Worte wurden *gesprochen/gesprochen im Stil von Sy Greenbloom, dem Besitzer von Spatula City.
(2b) Justin Biebers neues Album *spoken/spoken word wird sich voraussichtlich lau verkaufen.

Für die meisten englischen Verben sind diese beiden Formen gleich (talked, slapped, etc.), aber viele gängige Verben haben zwei verschiedene Formen. Zu diesen Verben mit zwei Formen gehören essen, schlagen, beißen und tun. Und, möglicherweise, shine. Okay, genug der Abschweifung. Untersuchen wir die Behauptungen.

Shined ist die neuere Form. Mehr oder weniger richtig, aber keine von beiden ist neu. Shine ist ursprünglich ein germanisches Wort, und seine Vergangenheitsform wurde mit Ablaut gebildet, einer Art morphologischer Vokalmutation. Nach dem Oxford English Dictionary war im Altenglischen der Infinitiv scínan, mit den einfachen Vergangenheitsformen scán und scinon. Die Form des Partizips der Vergangenheit ist im Altenglischen offenbar nicht belegt (wenn ich das OED richtig verstehe).

Im späten Mittelenglisch und im Frühneuenglischen (1300-1700) teilten sich laut OED shone (von OE scán) und shined die Zeit als einfache Vergangenheit, und shined war die übliche Form für das Partizip der Vergangenheit. Shone, wenn es tatsächlich von scán kam, ist technisch älter, aber shined war während der gesamten Zeit in beiden Verwendungen Standard:

(1a) „No man she saw & 3it shynede the mone“
(1b) „Then shined foorth indeede all loue among them.“

(2a) „Das Mone ist immer halb schyned vom Sone.“
(2b) „Es ist Gott…der in unseren Herzen zittert, um das Licht der Erkenntnis von dem herrlichen Gott zu geben.“ *

Es ist nicht klar, dass shine ursprünglich shone als Partizip in der Vergangenheit hatte; das OED stellt fest, dass sinen einmal als Partizip in der Vergangenheit im Mittelenglischen auftaucht, aber dass shone erst 1566 erstmals als Partizip in der Vergangenheit bezeugt ist. Es kann gut sein, dass shined das ursprüngliche Partizip der Vergangenheit war, aber ich habe nicht genügend Wissen über die Geschichte des Englischen, um dies als etwas mehr als eine Vermutung zu behaupten. Der springende Punkt ist, dass das relative Alter der Formen irrelevant ist; beide gibt es schon seit Jahrhunderten.

Shined nimmt ein persönliches Thema. Nö. Ich habe in Mark Davies‘ ausgezeichnetem und kostenlosem Corpus of Historical American English (COHA)** nach shined gesucht und 166 Fälle gefunden. In 47 Fällen war das Wort, das „shined“ vorausging, „shoes“, aber Schuhe waren selten das Subjekt. Bei den Sätzen handelte es sich meist um Dinge wie „I just had those shoes shined!“, also übersehen wir sie vorerst als irrelevant für die Behauptung. Der nächsthäufigste Vorgänger war jedoch Licht, das 10 Mal vorkam, jedes Mal als Subjekt. Dasselbe gilt für das fünfmalige Auftreten von „Sonne scheint“ und das zweimalige Auftreten von „Augen scheinen“. Es gab weitere 14 unbelebte Subjekte, die nur einmal vorkamen, was die Gesamtzahl auf 31 erhöht. Im Vergleich dazu gab es nur 18 Vorkommen von menschlichen Subjekten mit „shined“.

Es gibt keine Anzeichen dafür, dass ein persönliches Subjekt erforderlich ist.

Shined nimmt ein Objekt. Nicht unbedingt. Auch hier übersehen wir die Fälle von Schuhe putzen erst einmal. Aber in jedem der oben aufgeführten Fälle mit unbelebten Subjekten gab es kein Objekt des Verbs scheinen. Die Sätze lauteten stattdessen „Die Sonne schien wie sein Lächeln“ und so weiter. Da unbelebte Subjekte in dieser Stichprobe häufiger vorkamen, war das Fehlen eines Objekts häufiger als das Vorhandensein eines Objekts, also gibt es auch für diese Behauptung keinen Beweis.

Shone nimmt eine Lichtquelle als Subjekt und kein Objekt. Bei „shone“ war die Behauptung besser. COHA ergab 3753 Instanzen von „shone“ mit vorangestelltem Substantiv, und davon sind 906 „sun shone“, 633 „eyes shone“, 418 „light shone“ und 312 „moon shone“. Diese allein machen 60% der Ergebnisse aus. In der Tat scheinen die Top 100 Themen alle Lichtquellen zu sein (obwohl einige, wie Augen, nur metaphorisch sind). Ich habe in COHA keinen einzigen Fall gefunden, in dem shone ein Objekt ist.

Diese Vorliebe für Lichtquellen-Subjekte und keine Objekte kann jedoch nur im geschriebenen oder historischen Englisch der Fall sein. Eine schnelle Google-Suche zeigt, dass „she shone“ und „she shined“ vergleichsweise häufig vorkommen (64K bis 84K Treffer). Während es also eine Vorliebe für unbelebte Subjekte mit shone geben mag, gibt es eindeutig kein Verbot gegen belebte Subjekte.

Was ist also der wahre Unterschied? Es geht nicht um Lichtquellen oder darum, wer das Shining durchführt. Es geht um Schuhe. shone wird kaum im Zusammenhang mit glänzenden Schuhen verwendet; „shined shoes“ hat 34K Google-Treffer, während „shone shoes“ 1K hat. Auf COHA ist „shoes“ das häufigste Substantiv neben „shined“, mit 74 Beispielen. „shoes“ erscheint nicht in den Top 500 Substantiven auf beiden Seiten von „shone“, was bedeutet, dass es höchstens ein Beispiel für „shoes shone“ oder „shone shoes“ in COHA gibt. Hier zeigt sich der shined/shone-Unterschied tatsächlich. Lassen Sie sich nicht so sehr vom Licht ablenken.

Ich wette, dass es auch einen Formalitäts-/Tonunterschied gibt. Für mich, als relativ junger Sprecher des amerikanischen Englisch, klingt The light shone in the darkness fast poetisch im Vergleich zu The light shined in the darkness. Mein Glaube an diesen Tonunterschied wird durch die Tatsache gestärkt, dass shone in COHA viel häufiger vorkommt als shined, aber nur doppelt so häufig bei Google. Das ist natürlich nicht schlüssig.

Zuletzt könnte es einen Unterschied zwischen der Vergangenheitsform und dem Partizip geben. Ich denke, dass ich shined als Partizip der Vergangenheit bevorzuge, aber shone als Vergangenheitsform. Andere Leute vielleicht auch. Tatsächlich listet das OED shined als eine amerikanische, dialektale oder archaische Form für die Vergangenheitsform auf, aber als Standard und aktuell für das Partizip der Vergangenheit, also denke ich, dass (einige) Briten mir zustimmen könnten.

Wie könnten wir das klären? Eine logistische Regression über bezeugte und beschriftete Korpusbeispiele wäre wahrscheinlich der beste Weg, der es uns erlaubt, für all die verschiedenen Variablen zu kontrollieren, die hier und im Huffington Post Artikel vorgeschlagen werden. Dann wüssten wir, welche wirklich signifikante Präferenzen sind und welche entweder für mich oder den Autor des Huffington Post Artikels idiosynkratisch sind. Bis dahin, lasst es uns in den Kommentaren ausfechten!

*: Dieser Abschnitt wurde dank der von Ryan, HR Freckenhorst, goofy und & The Ridger angesprochenen Punkte grundlegend überarbeitet. Neben anderen Problemen waren die beiden Beispiele, die ich vorher gegeben hatte, von shined als einfache Vergangenheitsform. goofy lieferte die beiden Partizipien in der Vergangenheit, um den Punkt zu vervollständigen, den ich nur teilweise gemacht hatte.

**: Ich verwende COHA hier wegen der Behauptung, dass die Leute derzeit die Wörter verwechseln, also wollen wir vermutlich ein wenig zurückblicken, bevor diese Verwirrung einsetzte. Es hat auch qualitativ hochwertigere Texte als der durchschnittliche Internet-Treffer, und einige nützliche Part-of-Speech-Tagging.

***: Diese Zahlen stammen von einer schnellen Durchsicht der Daten, daher habe ich Themen ignoriert, die nicht unmittelbar vor „shined“ standen, und mich wahrscheinlich ein wenig verzählt. Betrachten Sie sie nur als vage Schätzungen.

Werbung

Möchten Sie teilen?

Eine Antwort schreiben

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.