Articles

30 Termini in slang portoricano che hanno senso solo nei Caraibi

Ricevi il nostro corso gratuito via email, Shortcut to Conversational.

Avere conversazioni più veloci, capire le persone quando parlano velocemente, e altri consigli testati per imparare più velocemente.

Maggiori informazioni

Quando si parla di slang dei paesi di lingua spagnola, lo slang portoricano è probabilmente in una lega tutta sua.

Non è sorprendente, in realtà, se si considera che questa piccola isola caraibica è il luogo di nascita del Reggaeton e della Salsa, così come della Pina Colada – è chiaro che marciano al ritmo del loro proprio tamburo.

Nel post, elencheremo i 30 termini slang portoricani più comuni, in modo che, sia che stiate ascoltando il vostro brano reggaeton preferito (no, non contiamo “despacito”) o vagando per la capitale San Juan, sarete ben attrezzati per capire il gergo locale.

Nota a margine: Questo post è l’ultimo di una serie in cui esploriamo il gergo di ogni paese di lingua spagnola

  • gergo colombiano
  • gergo messicano
  • Slang venezuelano
  • Slang cileno
  • Slang argentino
  • Slang uruguaiano
  • Slang guatemalteco
  • Slang cubano

E ora, 30 dei termini slang portoricani più comuni.

1. ¡Ay bendito!

Si deve amare questo termine slang portoricano, poiché è usato per esprimere tutti i tipi di emozioni, dalla felicità, alla sorpresa o alla tristezza. Il tono che usate detterà come viene interpretato, simile a come si direbbe “Oh my god” in inglese.

  • ¡Ay bendito! que alegría verte – OMG! che gioia vederti!

2. Boricua

Il nome dato alle persone nate a Porto Rico.

  • El nació en Puerto Rico, es Boricua – È nato a Porto Rico, è Boricua

3. Hanguiar

Slang portoricano o spanglish per “uscire”.

  • Vamos a hanguiar un rato esta tarde – Usciamo per un po’ questo pomeriggio

4. Broki

Lo slang portoricano per il tuo amico, che deriva dalla parola inglese “brother”.

  • No hables así de mi broki – Non parlare così del mio amico

5. Gufear

Altro spanglish qui. Avrete notato che questo assomiglia alla parola inglese “Goofy”? Beh, il significato è molto simile, significa scherzare o fare scherzi.

  • Deja ya de gufear, y ponte a trabajar – Smetti di scherzare e inizia a lavorare

6. Al Garete

Un momento davvero divertente e pazzo.

  • ¡Tu fiesta de cumpleaños estuvo al garete! – La tua festa di compleanno è stata pazzesca!

7. Chavos

In Messico, chavos significa giovani. Ma nello slang portoricano, è un’altra parola per dire soldi.

  • No tengo chavos para el taxi – Non ho soldi per il taxi

8. Mamey

Questa parola è molto popolare, e probabilmente la sentirete in molte canzoni. Mamey è la parola che devi usare quando qualcosa è molto facile da fare. Simile a “easy peasy” in inglese.

  • Esto en un mamey. Yo lo puedo hacer – Questo è facile facile. I can do it

9. Mano

Questa è la versione breve per hermano o hermana che significa “fratello o sorella” in spagnolo, e ha lo stesso significato. Può anche essere usato con buoni amici. Questo slang si trova anche nella Repubblica Dominicana.

  • Oye mano, vámonos de viaje este fin de semana – Hey buddy, let’s go on a trip this weekend

10. Jartera

Tutti amano una buona Jartera. Perché quando hai avuto una Jartera, significa che probabilmente hai mangiato come un pazzo, e il tuo stomaco sta per esplodere.

  • Que jartera tan buena tuvimos anoche en casa de tu abuela – Che buon pasto abbiamo avuto ieri sera a casa di tua nonna

11. Bembé

Bembé è in realtà una festa religiosa, ma nello slang portoricano, non c’è niente di religioso in un Bembé, perché è una grande festa.

  • Nos invitaron a un bembé – Siamo stati invitati ad una festa

12. Duro / Dura

Questa parola normalmente significa “duro” ma, nello slang portoricano significa che qualcuno è veramente bravo in quello che fa.

  • Ella es una dura bailando – Lei è la migliore a ballare

13. Acicalao

Qualcuno che è ben vestito, ben curato, che ha un buon odore.

  • Voy a acicalarme, porque voy a salir con mi novia – Mi vestirò bene, perché sto uscendo con la mia ragazza

14. Tapón

Gergo portoricano per dire traffico.

  • Hay mucho tapón y voy a llegar tarde – C’è molto traffico, e farò tardi

15. Bregar

Breagar normalmente significa lottare, o affrontare qualcosa. Ma a Porto Rico, questa parola è usata per descrivere l’essere occupato a fare qualcosa che non è necessariamente divertente.

  • Estoy bregando con algo de última hora en el trabajando – Sto lottando con qualcosa all’ultimo minuto al lavoro

16. Jumeta

Quando si fa festa e si beve troppo, è probabile che si finisca Jumeta, che è un’altra parola per dire ubriaco.

  • Ellos agarraron una buena jumeta en tu fiesta – Erano davvero ubriachi alla tua festa

17. Abombao / Abombada

Si usa per spiegare che qualcosa, quasi sempre riferendosi al cibo, è marcio o danneggiato.

  • Bota esa comida que ya está abombada – Butta via quel cibo, è già danneggiato

18. Brutal

Suona e assomiglia a “brutal”, che in inglese è normalmente una cosa brutta. In Portorico, significa che qualcosa è oltre il fantastico.

  • Ayer en la disco la pasamos brutal – Ieri sera in discoteca ci siamo divertiti molto

19. Nene / Nena

A Porto Rico, non sentirai mai la gente del posto dire “niño o niña”, invece useranno i termini gergali nene per i bambini e nena per le bambine.

  • Dile a la nena que venga a cenar – Di’ alla ragazza di venire a cena

20. Revolú

Un’altra parola per un casino.

  • Mira ese revolú que tienes en tu cuarto – Guarda tutto quel casino nella tua stanza

21. Jíbaro

Jíbaro è il nome della gente che vive in campagna, nell’isola di Puerto Rico.

  • ¿Y tú por qué estás vestido como un jíbaro? – Perché sei vestito come un campagnolo?

22. Parquear

Ancora una volta, spanglish for parking.

  • Voy a parquear el auto – I’m going to park the car

23. Birras

Sembra birra, giusto? Beh, sì, è un’altra parola per la birra.

  • Te invito una birra esta noche – Ti invito qualche birra stasera

24. Gato/Gata

In spagnolo, gato è normalmente un gatto maschio e gata è un gatto femmina.

Nello slang portoricano, può anche avere questo significato, ma è anche usato per parlare di un uomo o una donna che è molto bello.

  • Mira ese gato que viene ahí. Que guapo que está – Guarda quel bell’uomo che viene lì. Com’è bello

25. Ahorita / Orita

Queste parole significano “in questo momento” in quasi tutti i paesi latinoamericani.

Ma non a Porto Rico. Ahorita o orita può significare più tardi, ma non in questo momento, forse più tardi è un giorno, o una settimana, o 6 ore. Quindi se qualcuno ti dice che si incontrerà “ahorita”, è meglio chiedere chiarimenti.

  • Ahorita nos vemos – Ci vediamo dopo

26. Bochinche

Un’altra parola per dire gossip.

  • Alguien me dijo un bochinche de la vecina muy malo – Qualcuno mi ha detto un pettegolezzo molto cattivo sulla vicina

27. Embuste

Quando qualcuno dice una bugia, si dice che è un embuste

  • Ayer conocí a Luis Fonsi en la disco. Cállate, eso es embuste – Ieri ho incontrato Luis Fonsi in discoteca. Shut up, that’s a lie

28. Perreo / Perrear

I Boricuas sono molto orgogliosi di questa parola, e probabilmente l’hai sentita in alcune canzoni reggaeton attuali. Perreo è effettivamente ballare come un pazzo, senza fermarsi. Ballare in modo molto feroce. Ma ora è una specie di ballo sporco.

  • Vamos a la disco que quiero perrear – Andiamo in discoteca, perché voglio ballare

29. Fó

Non esiste una traduzione diretta per questo. È slang portoricano per qualcosa che puzza davvero tanto, e deve essere sempre accompagnato da un gesto o uno sguardo di disgusto sulla faccia, o non funzionerà.

  • Fó! Huele muy mal aquí – Puzza molto male qui

30. Come mierda

Sì, so che avete già visto questa parola. Anche a Cuba la usano. “Mangia la cacca”, ma a Porto Rico, questa espressione è usata per parlare di qualcuno molto arrogante con un carattere poco amichevole.

  • ¡Oye! Deja de comportarte como un comemierda con tu novia. – Ehi, smettila di fare l’idiota con la tua ragazza

.

Lascia una risposta

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *