Differenza tra down the pike e down the pipe
Di recente, ho sentito qualcuno usare la frase “coming down the pipe”. Considerando che questa frase è tecnicamente sbagliata, ho pensato di scriverne.
Down the pike
La frase dovrebbe essere in realtà down the pike. Pike è una forma abbreviata (anche se obsoleta) di turnpike, che è un tipo di strada negli Stati Uniti. Un turnpike è tipicamente un’autostrada ad alta velocità, spesso mantenuta da pedaggi.
Il detto esiste da molto tempo, ha avuto origine prima dell’avvento della televisione e della radio. Tutte le notizie arrivavano attraverso i viaggiatori e i messaggeri che scendevano lungo l’autostrada. Oggi, down the pike si riferisce a qualcosa che appare o arriva in vista.
Down the pipe
Anche se tecnicamente non è corretto, down the pipe è una versione popolare di questo detto. Ci sono oltre 53 milioni di risultati quando si cerca la frase su Google. Confrontalo con solo 16 milioni o giù di lì per down the pike. Certo, i risultati della ricerca di cui sopra includono usi non specifici di questa forma (come “La città stava posando il tubo nella nuova suddivisione”).
Perché pike è una parola non comune (probabilmente arcaica), la gente non sorprende di sentirla come pipe. La cosa di down the pipe è che ha senso. Le condutture, per esempio, consegnano cose (gas, petrolio, acqua, ecc.), e poiché il loro contenuto scorre, la destinazione potrebbe essere considerata a valle dell’origine. Allo stesso modo, alcuni edifici per uffici usano una rete di tubi a vuoto per inviare e ricevere messaggi; si potrebbe dire che i messaggi inviati attraverso questa rete di tubi arrivano a valle del tubo.
Probabilmente non ci vuole molto per capire che a valle del tubo si sta per estinguere. Chiunque si aggrappi a questa reliquia sarà tecnicamente corretto, ma sta combattendo una battaglia persa. Se pike fosse una parola più comune, potrebbe essere una storia diversa.