Romano o russo? Una questione geopolitica in Moldavia
BUCHAREST, Romania (AP) – L’ambasciatore del Giappone in Moldavia parla correntemente la lingua ufficiale del paese: Il rumeno. Ma in una svolta geopolitica, il sindaco della seconda città più grande della nazione dell’Europa orientale è un russo che ha avuto bisogno di un traduttore quando ha incontrato il diplomatico il mese scorso.
Mentre l’incapacità del sindaco di Balti Nicolai Grigorisin di comunicare direttamente con l’ambasciatore ha generato commenti caustici, lui non è l’unico moldavo che non può conversare nella lingua nazionale quasi tre decenni dopo che è stata cambiata dal russo al rumeno.
Il cambio del 1989, che ha comportato anche l’adozione dell’alfabeto latino, ha messo l’ex repubblica sovietica sulla strada dell’indipendenza del 1991. Quattro quinti dei 3 milioni di abitanti della Moldavia hanno riferito durante un censimento del 2014 che considerano il rumeno, chiamato anche moldavo, la loro lingua madre.
Il russo è parlato quotidianamente dal resto della popolazione, e alcuni residenti nel paese senza sbocco sul mare situato tra la Romania e l’Ucraina vogliono mantenerlo tale.
Il romeno “si è sviluppato in questi tre decenni grazie agli entusiasti nell’educazione e nella cultura, nonostante gli attacchi dei politici e l’influenza russa”, ha detto l’analista politico Vlad Turcanu. “È chiaro che l’élite politica della Moldavia è indifferente e negligente sulla questione”.
La questione ha sfumature politiche, sociali e geografiche. Mentre molti moldavi sono bilingui, il russo è la lingua di scelta nel nord etnico-russo o nella repubblica semi-autonoma di Gagauzia, sede di un gruppo cristiano-turco di lingua russa.
L’incontro del 18 luglio di Grigorisin e dell’ambasciatore Mansanobu Yoshi è un caso esemplare. Grigorisin, 47 anni, parla a malapena il rumeno. Elena Hrenova, una legislatrice del partito socialista filorusso della Moldavia, usa il russo per discutere ed esprimere le sue opinioni in Parlamento. Quando il giornalista ha chiesto perché, ha citato la sua scarsa conoscenza della lingua e ha agitato il dito, dicendo che la lingua dovrebbe essere chiamata moldava.
Così si riferivano i sovietici quando Mosca promuoveva la separazione geografica e linguistica della Moldavia dalla Romania. La Moldavia fece parte della Romania fino al 1940, quando fu annessa all’Unione Sovietica e il russo divenne la lingua ufficiale.
Durante il successivo mezzo secolo, il rumeno fu conservato nei villaggi moldavi. È diventata di nuovo la lingua nazionale nel 1989.
Dagli anni ’90, la legge moldava richiede a tutti i funzionari pubblici di parlare rumeno, compresi i membri della polizia, dell’esercito e della magistratura.
“La lingua rumena è una questione di sicurezza nazionale” che radica il paese in Europa piuttosto che in Russia, ha detto Turcanu. Ha notato che la resistenza ad essa è più forte nelle aree dominate da minoranze di lingua russa “che vivono in un mondo quasi parallelo a quello dei rumeni e sono molto più esposti alla propaganda russa”.