立像の彫刻。
資料
傑作です。 紀元前2532年から2510年頃に彫られた「メンカウレ王とカ=メレル=ネブ2世の立像」は、エジプト彫刻の傑作であると同時に、王と王妃を表現するエジプトの慣習を示すものでもあります。 この彫刻は実物大で、高さは54¾インチです。 彫刻家は、エジプト人が大切にしていたグレーワックという硬い灰色の石を使用しました。 考古学者のジョージ・ライスナーが1910年にギザのこの王のピラミッドの谷間の神殿でこの像を発見しました。 この彫刻は、エジプトの王室彫刻の主要な慣習を明確に示しています。 彫刻家は、メンカウレを鑑賞者の左に、王妃を右に配置しました。 古代の鑑賞者は、メンカウレがこの二人の中でより重要な人物であることをすぐに認識しただろう。 エジプトの表現では、鑑賞者の左が常に名誉のある場所なのです。
王と王妃は、エジプト社会での地位を伝えるために、慣習的な服装をしていました。 メンカウレは、王だけが着用する頭飾り「ネメス」を身につけています。 この頭飾りは、布を折りたたんで三角形にしたもので、王の顔を囲んでいます。 その三角形から2本のラペットが王の胸元に掛けられています。 布の後ろ側は髪の毛を三つ編みにしてねじってあります。 頭飾りは王の髪と頭の大部分を覆っていますが、もみあげと耳は見えています。 作者が色を使った例では、ネムは青と金の縞模様です。 また、王は長方形の付け髭をつけていますが、これは革製で、ネメスの下で結んでいたであろうストラップで取り付けられていました。 この髭は王だけがつけていたもので、オシリス神だけがつけていた上向きにねじって終わる長い髭とは対照的です。 王の胸はむき出しである。 シェンドジェットと呼ばれる、王だけが着用する独特のキルトを身につけている。 キルトにはベルトとフラップが付いており、両足の間に中央に配置されている。 王は両手にシリンダーを持っていますが、これは通常ドキュメント・ケースと呼ばれ、王が所有していると思われるエジプトの証書が入っていました。 また、この像には、貴族や王に用いられる男性像の表現方法が見られます。 王は左足を前に出して歩いているが、これはエジプトの男性立像によく見られるポーズである。 王の耳や顔、首などに赤い絵の具の跡がありますが、これはもともと肌が赤土で塗られていたことを示しています。 この色は彫像における一般的な男性の肌の色であり、亡くなった王や貴族を太陽神レと結びつけたのでしょう。 王妃カ=メレル=ネブ2世の像には、エジプト彫刻における女性を表現するための慣習も見られます。 王と違って、王妃は他の貴族の女性とは別の慣習を持っていませんでした。 王妃のかつらは3つに分かれており、2つは肩にかけられ、1つは背中に流されています。 中央の部分があります。 王妃の額ともみあげには地毛が見えていますが、これも一般的な慣習です。 女王は体にフィットしたロングドレスを着ています。 胸、へそ、陰部の三角形、そして膝が見えるほど、生地はきつく伸ばされています。 しかし、その長さは、足首の上に裾が見える程度で、非常に控えめなものです。 王妃の腕は、片方の腕が王の背中を横切り、その手が王の腰のところに現れるという伝統的な配置になっています。 王妃のもう一方の手は、自分の腹部を通り、王の腕の上に置かれている。 このポーズは、王妃が社会的地位を王に依存していることを示している。 妻に地位を依存している男性を描いたペアの像では、男性が女性を抱きしめています。
二人の愛の詩
カイロ・オストラコン2518年
A man speaks of his love:
If I could just be the washerman
doing her laundry for one month only,
I would be faithful to pick up the bundles,
Sturdy to beat clean the heavy linens,
But gentle to touch those finespun things
Lying closest the body I love.
I would rinse with pure water the perfumes
That linger still in her tunics,
And I’d dry my own flesh with the towels
She yesterday held to her face.
The touch of her clothes, their textures,
Her softness in them …
Thank god for the body,
Its youthful vigor!
パピルス・チェスター・ビーティ1世
女性が意中の彼氏のことを語る
I just chanced to be happening by
in the neighborhood where he lives;
His door, as I hoped, was open—
And I spied on my secret love.
How tall he stood by his mother,
Brothers and sisters little about him;
Love steals the heart of a poor thing like me
Pointing her toes down his street.
And how gentle my young love looked
(there’s none like him),
Character spotless they say …
Out of die edge of my eye
I caught him look at me as I passed.
Alone by myself at last,
I could almost cry with delight!
Now just a word with you, love,
That’s what I’ve wanted since I first saw you.
If only Mother knew of my longing
(and let it occur to her soon)—
O Golden Lady, descend for me.
Plant him square in her heart!
Then I’d run to my love, kiss him hard
Right in front of his crew.
I’d drip no tears of shame or shyness
Just because people were there,
But proud I’d be at their taking it in
(Let them drown their eyes in my loving you)
If you only acknowledge you know me.
(Oh, tell all Egypt you love me!)
Then I’d make solemn announcement:
Every day holy to Hather!
And we two, love, would worship together,
Kneel, a matched pair, to the Goddess.
Oh, how my heart pounds (try to be circumspect!)
Eager to get myself out!
Let me drink in the shape of my love
Tall in the shuddering night!
出典。 “
「カイロ・オストラコン2518」、ジョン・L・フォスター訳『新王国の恋歌』(New York: Scribners, 1974)、p.30.
「パピルス・チェスター・ビーティI」、フォスター訳『新王国の恋歌』(New York: Scribners, 1974)、p.56-g57.
彫刻のスタイル。 エジプト美術の慣例により、彫刻の類似性を強調することは容易です。 しかし、この彫刻のスタイルの詳細を見れば、メンカウレを特定することができます。 彼の彫刻にはすべて、特徴的な顔が描かれています。 顔は頬が膨らみ、目は少し膨らんでいます。 顎は節くれだったし、鼻は球根状だった。 王の妻が王に似ているのは、どの時代でも王の顔が美の理想とされていたからでしょう。
動きがないこと。 エジプトの彫刻家は、動きを表現することを意図的に避けていました。 古代ギリシャの彫刻家とは異なり、エジプトの芸術家は動きの儚さを排除した永遠性を目指していました。 そのため、メンカウレやカメール・ネブ2世が歩いている姿が描かれていても、彫刻家は腰の体重移動や筋肉の伸縮を表現しようとはせず、像が動いているかのような錯覚を起こさせた。 このような動きを表現する姿勢が、古代エジプト美術とギリシャ美術の根本的な違いです。 エジプトの彫刻家は、彫刻を支えるために、後ろの柱と、負の空間を避けることに頼っていました。 この場合の背柱は、人物の肩まで届くスラブを形成している。 個人の彫像では、石の塊を十分に取り除き、背中の柱が人物の背骨だけを覆うようにした。 ここでは、人物の背中全体が残りのブロックの中に消えています。 腕と胴体の間、あるいは脚の間などの負の空間は彫られていません。 この彫刻には、通常、台座と後ろの柱にある碑文がありません。 この場合、メンカウレの顔の特徴と、メンカウレが建立した寺院で発見されたという事実から、メンカウレを特定することができます。 碑文がないということは、この像が完成していなかったことを意味します。 完成した彫刻には、ほとんどの場合、被写体を特定するためのヒエログリフの碑文があります。