Articles

A Brief History of Fairies

あなたは妖精を信じますか?

子供の頃、両親は、歯が抜けたら枕の下に置いておくと、歯の妖精が来て歯を取ってくれると言っていました。

それだけでなく、妖精は引き換えにピカピカの5円玉を置いていってくれるのです。

とてもワクワクしました!

その夜、私は羽の生えた小さな人たちが、猫を困らせるように逃げ回る夢を見ました。

Cat among the Fairies by John Anster Christian Fitzgerald (1819 - 1906)

見よ、見よ。 翌朝、歯は消えていて、代わりにピカピカの5ペンスコインが置いてありました。

私はピーターパンのような気分でした。 “

私はピーター・パンのような気分でした:「僕は妖精を信じているよ。 私は妖精を信じています。

「妖精」という言葉は、ラテン語で「運命」を意味するfataと、古フランス語で「魅惑」を意味するfaerieに由来しています。 フェアリー・ゴッドマザーは魔法の呪文で、シンデレラの運命を苦行のようなものから魅惑のものへと変えてしまうのです。

Cinderella and the Fairy Godmother by William Henry Margetson (1861 - 1940)
シンデレラとゴッドマザー William Henry Margetson (1861 – 1940)

もともとはイギリスの民間伝承に由来します。

妖精についての最も古い記述は、12世紀のイギリスの学者であり法廷弁護士であったGervase of Tilburyの著書にあります。

ゲルバーゼは、さまざまな王国や地方を旅しながら、説明のつかない自然界の驚異について、何百もの物語の大要をまとめました。

『皇帝のための娯楽』と呼ばれるその物語の多くは、善良なキリスト教徒や善良な王であることについての教訓を含んでいました。

Fairy Twilight by John Anster Christian Fitzgerald, (1819 - 1906)
Fairy Twilight by John Anster Christian Fitzgerald, (1819 – 1906)
ジョン・アンスター・クリスチャン・フィッツジェラルド。 (1819 – 1906)

妖精というと、ウォルト・ディズニーの映画に出てくるような善良な妖精を思い浮かべる人が多いのではないでしょうか。

しかし、かつては純粋に妖精を恐れていた時代もありました。

The Fairy Court by Robert Huskisson (1820 - 1861)
The Fairy Court by Robert Huskisson (1820 – 1861)

妖精にまつわる伝承の多くは、その悪意から身を守ることを中心に展開されています。

世界がもっと神秘的な場所だった頃、人々は気まぐれに邪悪な呪文や呪いをかけることができる妖精を怒らせることを恐れていました。

特にアイルランドでは、妖精を怒らせることを恐れていたので、名前で呼ぶ代わりに、「小人」「貴族」「隣人」などと婉曲的に呼ばれていました。

Fairy Hordes Attacking a Bat by John Anster Christian Fitzgerald (1819 - )
蝙蝠を襲う妖精たち by John Anster Christian Fitzgerald (1819 – 1906)

C.

妖精の道は避け、妖精の丘を掘ることも禁じられていました。

妖精の通り道は避けられ、妖精の丘を掘ることも禁じられていました。妖精の通り道を塞ぐことを恐れて、角を取り除いた家もありました。

コテージは裏口と表口を一直線に並べて建てられることもあり、妖精を通すために必要だと思われるときは、夜になると両方とも開け放たれます。

Irish Cottage by Helen Allingham
Irish Cottage by Helen Allingham

伝統的な物語や伝説の中では、妖精には翼がありませんでした。

ピクシー、エルフ、ゴブリン、トロール、レプラコーンなどが代表的な民話の種です。

The Fairy Tree by Richard Doyle, 1865
The Fairy Tree by Richard Doyle,

私たちのほとんどは妖精を見ることができません。

伝説によると、妖精は私たちを避けるために身を隠しています。

私たちが電気を使って世界を近代化し、道路や都市を建設し、木を伐採すると、妖精たちは「地下に潜る」ことを余儀なくされ、洞窟や穴、水中の要塞、そしてついには精神世界にまで身を隠すようになりました。

Fairy Glen, Betws-y-Coed by Reginald Aspinwall, 1876
Fairy Glen, レジナルド・アスピンウォール作、1876年
Fairy Arch,
Fairy Arch, Mackinac Island by Henry Chapman Ford, 1874
人の子よ、いざ出でよ。
水辺や荒野へ
フェアリーと手をつないで
世界はあなたが理解できる以上に泣きに満ちているのだから
ウィリアム・バトラー・イエーツ「盗まれた子供」
Theodor Kittelsenの「消えた妖精」。
The Fairy That Disappeared by Theodor Kittelsen, 1857 – 1914)

シェイクスピアは、妖精を見るのに最も適した時期が夏至の夜であることを熟知していました。

それは、私たちと妖精を隔てる見えないベールが薄くなって、人々が妖精を見たり、交流したりできるようになるときです。

手と手をつないで、妖精の優しさで、
私たちは歌い、この場所を祝福するでしょう。

Midsummer Eve by Edward Robert Hughes, 1908 Midsummer Eve by Edward Robert Hughes, 1908

運がよければ、彼らの踊りを見ることができるかもしれません。

私たち妖精は、陽気でおどけていて、
大きさは大きくありませんが、
月の光を浴びても、
果樹園の中では、はしゃいだり、のぞいたりしています。
Fairy Dance by Hans Zatzka (1859 - 1945)
Fairy Dance by Hans Zatzka (1859 – 1945)

1917年のことです。

1917年、イギリスのウェスト・ヨークシャー州コティングリーに住むエルシー・ライトとフランシス・グリフィスの2人のいとこが、妖精たちをカメラに収めました。

シャーロック・ホームズの生みの親である文豪アーサー・コナン・ドイルは、これらの写真を心霊現象の明確な証拠と考え、人々の想像力をかきたてました。

Cottingley Fairies by Elsie Wright, 1917
Cottingley Fairies by Elsie Wright, 1917年

約63年後、エルシーとフランシスは、当時人気のあった子供向けの本からコピーしたボール紙製の切り絵を使ったことを認めました。

しかし、この話にはちょっとしたオチがありました。

二人が撮影した写真は全部で5枚あり、最初の4枚は偽物だと認めましたが、5枚目は本物だと主張したのです。

Fairies and Their Sun-Bath(妖精たちとその日光浴):コティングリーの妖精たちを撮影した最後の5枚目の写真で、Frances Griffithsが本物だと主張したもの。
Fairies and Their Sun-Bath, the 5 and last photography taken of the Cottingley Fairies, one that was insisted genuine.

空飛ぶ妖精という現在の概念をこれほどまでに広めたのは、ヴィクトリア朝とエドワード朝の人々でした

スコットランドの小説家James. M. Barrie (1860 – 1937)は、わずか6歳の時にアイススケートの事故で兄のDavidを亡くしています。

Davidは母親のお気に入りで、Jamesは兄の代わりをするふりをして母親を慰めようとしました。

この母親の慰めがきっかけとなり、ジェームズは空を飛ぶことができ、ネバーランドという神秘的な島に住み、大人になる必要のない自由奔放な少年を描いた最も有名な作品を書くことになりました。

最初の赤ちゃんが初めて笑ったとき、その笑い声は1000個のピースに分かれ、それらはすべてスキップして移動しました。 そして今、新しい赤ちゃんが生まれるたびに、その最初の笑い声が妖精になるのです。 James Matthew Barrie, Peter Pan

ピーター・パンは、ディズニーやスピルバーグなどの大ヒット映画を生み出し、バリーの創作がJ・R・R・トールキンの「中つ国のエルフ」に影響を与えたとさえ推測されています。

Take the Fair Face of Woman, and Gently Suspending, With Butterflies, Flowers, and Jewels Attending, Thus Your Fairy is Made of Most Beautiful Things by Sophie Gengembre Anderson (1823 - 1903)
Take the Fair Face of Woman, and Gently Suspending(女性のきれいな顔を持って、そっと吊るしてください。
And you may lead a thousand men
or never draw the rein
But it before you lead the Fairy Queen
‘Twill burst your heart in two’s wain.
Rudyard Kipling
The Fairy King and Queen (Artist Unknown)
The Fairy King and Queen (Artist? Unknown)
The Realms of Fairydom by John Anster Christian Fitzgerald(ジョン・アンスター・クリスチャン・フィッツジェラルド。 (1819 - 1906)
ジョン・アンスター・クリスチャン・フィッツジェラルドの『The Realms of Fairydom』。 (1819 – 1906)
ジョン・アンスター・クリスチャン・フィッツジェラルドの『魅惑の森』。 (1819 - 1906)
The Enchanted Forest by John Anster Christian Fitzgerald, (1819 – 1906)

では、なぜ現代の私たちは妖精に魅了されているのでしょうか。

寝る前に親が読んでくれたおとぎ話に執着しているのではないでしょうか?

The Fairy Tale by James Sant, R.A. (1820 - 1916)
The Fairy Tale by James Sant, R.A. (1820 – 1916). (1820 – 1916)
The fairy tale by Walther Firle, 1929
ワルテル・フィーレのおとぎ話。

あるいは、妖精は実在し、私たちの想像力を奪って、むしろ楽しい魔法の国に連れて行ってくれるということもあるでしょう。 冒険の地、神秘の地、魅惑の地。

そして、それが妖精の最大の魅力かもしれません。

The Fairytale Forest by Edvard Munch, 1902
The Fairytale Forest by Edvard Munch, 1902
妖精たちよ。 そのために、私はあなたと一緒に風に乗り、
乱れた潮の上を走り、
山の上で炎のように踊りたいのです。William Butler Yeats, ‘The Land of Heart’s Desire,’, 1894
The Fairy Tale by William Merritt Chase, 1892
The Fairy Tale by William Merritt Chase, 1892

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です