Sorry to Bother You, black Americans and the power and peril the code-switching
『Sorry to Bother You』が映画ファンにコードスイッチング(観客に合わせて自分の表現方法を変える行為)の意味を教えるずっと前に、私は父の電話の取り方を聞いてその威力を学んだ。 ジョージア州の母親に電話をかけている間、父は南部の黒人のような声で、母音を微妙に長くして、子供の頃の声色に戻していました。
しかし、理髪店では、父は自分らしくあることが一番でした。 店のドアが開いた瞬間、父が姿勢を緩めて店主に向かって歩いていくのを見ました。 跳ねるように、膝を少し曲げて歩き、「よろしくお願いします」と熱烈な挨拶をして、相手を叩く。 そこから、他の床屋さんやお客さんにも同じように敬意を払い、息子を待っている年配の女性にはハグをして、家族に微笑むようにお店の人にも微笑んでいました。 そして、床屋が地元のゴシップや哲学的な議論で賑わっているとき、私は父の一言一言に耳を傾け、父が「brother」の「r」や「alright」の「l」、あらゆる動詞の「g」を落とすのを聞いていました。
父の例を見て、私は黒人の話し方が好きになりました。
父の例を見て、私は黒人の話し方を愛するようになりました。 ブーツ・ライリー監督の新作は、自分の「白い声」を発見した黒人男性が主人公で、同じような葛藤を強いられます。
このブレイクした映画のおかげで、アメリカの人種的言説にコードスイッチングが再登場しました。 1954年にEinar Haugenが発表したこの言葉は、多言語を操る人々が言語間を移動する際の流動的な性質を表現しようとしたものです。 それ以来、この言葉は、個人があらゆるコミュニケーションや表現を聴衆に応じて調整する方法を示すものとして広がっています。 バイリンガルのプエルトリコ人がスペイン語と英語をシームレスに切り替えている場合も、祖父母に形式的な挨拶をしているだけの場合も、コードスイッチングをしていることになります。
主人公の Cassius Green がテレマーケティングの仕事に就き、一度も売り上げを上げることができなかった直後、同僚の黒人が過激な提案をします。 “ヒントをあげよう。 君はここでお金を稼ぎたいのか? 白い声を使うんだ」。
『Sorry to Bother You』では、カシウスのシュールなコードスイッチングを使って、同化の悲劇を描いていますが、言語的行為の現実はもっと複雑です。
就職の面接を乗り切ることから、顧客に恩を売ることまで、有色人種が白い空間でコードスイッチをする理由は無数にあります。 しかし、歴史的に見ても、コードスイッチは言語的差別に対する防御として機能してきました。これは、部分的に暗黙的な偏見の一形態です。 ある研究では、心理言語学者のShiri Lev-Ari氏が、「外国語のアクセントで言われたことを信じる可能性は低い」と結論づけています。 また、レヴ=アリは、ネイティブではない言語に触れると信頼感が低下することも発見しています。つまり、私たちの脳は無意識のうちに言語的な差別を受けやすい状態にあるということです。
1999年の研究で、黒人研究者で言語学者のジョン・ボーは、このような差別の深刻さを検証しようとしました。 そのために、彼はカリフォルニア州の大家に電話をかけ、「アフリカ系アメリカ人の現地語であるAAVE(African American vernacular English)」、「チカーノ系の英語」、「標準的なアメリカ英語」を交互に使用しながら、住宅に関する問い合わせを行いました。 その結果、パロアルト、サンフランシスコ、ウッドサイドなど、白人の多い地域では、標準的な英語を使ったほうが、「広告されているアパートを見るための予約が50%も多く確認される」ことがわかったのです。 したがって、住居などの現代的な必需品を探す際には、コードスイッチを使うことで、黒人には拒否されることの多いアクセスを提供することができるのです。 だからこそ、風刺的な白人の声をスタンドアップ・ルーティンに取り入れるコメディアンのデイブ・シャペルは、かつてこう言った。 “アメリカの黒人はみんなバイリンガルだ。 私たち全員がね。
しかし、私たちの最高のコメディアンとしての努力にもかかわらず、コードスイッチングはこれまで以上に笑い事ではなくなってきています。 丸腰の黒人男性が丸腰の白人男性の3.49倍もの割合で警察に殺されるという警察の残虐行為により、黒人であることは永遠に危険な存在であることを示しています。 現在までに、黒人はアパートに向かって歩いていただけで、おもちゃの銃を持っていただけで、見つめていただけで、その他多くの無害な行為をしただけで、警察に殺されているのです。
言語的プロファイリングの厳しい現実は、教育者にコードスイッチングを教室に持ち込むよう促しました。 2014年、ミシガン大学のホリー・クレイグ教授は「Toggle Talk」を発表しました。これは、生徒が家庭で話される英語と標準的な「アカデミックな」英語との間で認識し、切り替えられるようにするためのレッスンプランを提供するものです。 トグルトークのカリキュラムは、AAVEを独自の構文規則や基準を持つ真の方言として正当化している。
代わりに、私たちは黒人の子供たち、そして標準英語に縛られていないコミュニティのすべての子供たちに、最も自然な形の表現を愛することを教えるべきです。 コード スイッチングを批判するのではなく、コード スイッチングが起こる状況を批判するべきです。 結局のところ、黒人にとって自分を愛するということは、お互いに自分を表現する方法を愛するということなのです。
- AT McWilliamsは、サンフランシスコを拠点に活動するライターです。
{{topLeft}}
{{bottomLeft}}
{{topRight}}
{{bottomRight}}
{{#goalExceededMarkerPercentage}}{{/goalExceededMarkerPercentage}}
{{/ticker}}
{{heading}}
{{#paragraphs}}
{{.}}
{{/paragraphs}}{{highlightedText}}
{{#cta}}{{text}}{{/cta}}5月にリマインドするご寄付の催促のご連絡をいたします。 2021年5月に受信トレイにメッセージが届くのをお待ちください。 寄付に関するご質問は、こちらまでお寄せください。- Facebookでシェアする
- Twitterでシェアする
- Eメールでシェアする
- LinkedInでシェアする
- Pinterestでシェアする
- WhatsAppでシェアする
- Messengerでシェアする