Articles

10 Uruguayaans Spaanse uitdrukkingen voor bezoekers aan dit Latijns-Amerikaanse paradijs

Uruguay.

Alleen de naam doet me denken aan een Latijns-Amerikaans paradijs, nietwaar?

En zo hoort het ook! Uruguay ligt onder de tropische zone, dus hoewel het vier seizoenen heeft, is sneeuw en alles wat ook maar een beetje vriest er ongehoord.

Het is sociaal aantrekkelijk (nachtleven, iemand?) en visueel verbluffend (oh, die stranden!) – en alsof dat nog niet genoeg is, de keuken is om voor te sterven!

Het is dan ook geen verrassing dat Uruguay een paradijs is voor expats en een magneet voor reizigers. Het is, eerlijk gezegd, Zuid-Amerika’s stille juweel.

Het is ook een goed bewaard geheim, dus beschouw deze insider scoop als een speciaal cadeau!

Ga voor de warmwaterbronnen. Blijf voor Carnaval in Montevideo.

Wat je reden ook is om die Uruguay stempel in je paspoort te krijgen, zorg ervoor dat je praat als een local met deze 10 must-have Uruguayaanse Spaanse woorden en populaire lokale uitdrukkingen!

Download: Deze blogpost is beschikbaar als een handige en draagbare PDF die u overal mee naartoe kunt nemen. Klik hier om een kopie te krijgen. (Downloaden)

Uruguayaans Spaans: Wat je hoort in Uruguay

Hoewel Spaans de officiële taal van het land is, verschilt Español uruguayo (Uruguayaans Spaans) een beetje van wat de meesten van ons leren via de reguliere taalstudie.

Uruguayaans Spaans wordt ook wel Rioplatense Spaans genoemd, wat een dialect is dat gesproken wordt in de buurt van het prachtige Rio de la Plata-bekken in Argentinië en Uruguay.

Er zijn twee onderscheidende kenmerken van Uruguayaans Spaans die je in gedachten moet houden als je de lokale lingo bestudeert of van plan bent om een bezoek te brengen:

Uruguayanen gebruiken de voseo vorm van werkwoordvervoeging in plaats van de tuteo vorm. Dit betekent simpelweg dat vos (u) de plaats inneemt van het tweede persoon voornaamwoord in plaats van tu (u). Een paar andere landen gebruiken deze vervoegingvariant, met name Argentinië.

Y en ll worden beide harder uitgesproken in vergelijking met andere Spaanstalige landen, waardoor ze beide een duidelijke “sh”-klank hebben. Dus als je ze hoort uitspreken, wees niet verbaasd! Je oor zal gewend raken aan het verschil.

Natuurlijk zijn er nog een paar regionale variaties in het Uruguayaans Spaans, met name een aantal veelgebruikte woordenschat die je misschien nergens anders hoort.

Ik ben maar één keer in Uruguay geweest – en geloof me, het is er zo mooi dat het op mijn Must-Return-To List staat – dus ik heb een familielid gepompt voor de inside scoop. Hij is geboren in Montevideo en woont nog steeds in het land. En ja, ik ben jaloers!

Opzij van de jaloezie was hij erg behulpzaam en noemde hij een Uruguayaans spreekwoord dat ik nog nooit had gehoord: “No como un olmo para peras’ (‘Vraag een iepboom niet om peren’). Met andere woorden, om informatie over Uruguay te krijgen, kun je het beste een Uruguayaan raadplegen!

Dus, ik schudde aan de perenboom en er kwam een geweldige lijst met woorden en uitdrukkingen die je moet kennen voordat je naar het paradijs vliegt… eh, Uruguay.

Uruguayaans Spaans

En als je op zoek bent naar meer manieren om authentiek Spaans te horen zoals het daadwerkelijk wordt gebruikt door moedertaalsprekers over de hele wereld, kijk dan niet verder dan FluentU.

FluentU gebruikt echte video’s, zoals muziekvideo’s, filmtrailers, nieuwsberichten en inspirerende lezingen, en maakt er gepersonaliseerde taallessen van.

Andere sites gebruiken gescripte content. FluentU gebruikt een natuurlijke aanpak die je helpt om geleidelijk aan de Spaanse taal en cultuur te leren kennen. Je leert Spaans zoals het daadwerkelijk door echte mensen wordt gesproken.

FluentU heeft een grote verscheidenheid aan video-onderwerpen, zoals je hier kunt zien:

Leer-Spaans-met-video's

FluentU brengt native video’s binnen handbereik met interactieve transcripties. Je kunt op een woord tikken om het direct op te zoeken. Elke definitie heeft voorbeelden die zijn geschreven om u te helpen begrijpen hoe het woord wordt gebruikt.

Plus, als u een interessant woord ziet dat u niet kent, kunt u het toevoegen aan een woordenlijst.

learn-spanish-with-interactive-captioned-videos

Bekijk een compleet interactief transcript onder het tabblad Dialoog, en vind woorden en zinsdelen in de lijst onder Vocab.

Leer spaans-muziekvideo's

Leer alle woordenschat in een video met de robuuste leermotor van FluentU. Veeg naar links of rechts om meer voorbeelden te zien van het woord waar u mee bezig bent.

oefen-spaans-met-adaptieve-quizzen

Het beste is dat FluentU de woordenschat bijhoudt die u leert, en u extra oefening geeft voor moeilijke woorden. Het herinnert u er zelfs aan wanneer het tijd is om te herhalen wat u hebt geleerd. Elke leerling heeft een echt persoonlijke ervaring, zelfs als ze studeren met dezelfde video.

Start met FluentU op de website met je computer of tablet of, beter nog, download de iOS of Android FluentU app.

1. Muy salado (Letterlijk: “Erg zout”)

De letterlijke vertaling van deze uitdrukking zou alles met zout te maken kunnen hebben, maar afhankelijk van de context kan deze uitdrukking betekenen” taai,” “verbazingwekkend” of “groot”. Dus precies het tegenovergestelde van hoe een Engelssprekende “salty” als uitdrukking zou gebruiken!

Het is een van die geweldige multi-gebruikswoorden die in bijna elke situatie lijken te passen.

¡El perro rojo es muy salado! (De rode hond is erg groot!)

Ella camina como una bailarina. ¡Muy salada! (Ze loopt als een danseres. Verbazingwekkend!)

Bárbaro (Barbaar)

Barbaren hebben over het algemeen geen goede reputatie, maar “¡Bárbaro!” zeggen in Uruguay betekent dat je het ergens mee eens bent of dat je ergens ontzag voor hebt.

Het is het equivalent van “Geweldig!” en het wordt vooral in Uruguay gebruikt, hoewel je het ook zult horen in delen van Latijns-Amerika die dicht bij het land liggen, zoals bepaalde provincies van Argentinië.

“¿Quieres ir a cenar a ese nuevo restaurante?” (“Wil je gaan eten in dat nieuwe restaurant?”)

“¡Sí! ¡Barbaro!” (“Ja! Geweldig!”)

3. Ta (Het is)

Ta komt van está, wat “het is” betekent.”

In dit geval is ta gelijk aan de Amerikaanse uitdrukking “oké.”

Het is gewoon een algemene, all-purpose erkenning.

“Tu café está muy caliente.” (“Je koffie is erg heet.”)

“Ta.” (“Het is oké.”)

Nabo (Turnip)

Nabo is een leuk woord om te gebruiken als een milde belediging die domheid impliceert. Met andere woorden, je zegt dat iemand de hersens heeft van een raap (of het gebrek daaraan!).

Het komt veel voor en is bedoeld als een luchtige pseudo-belediging, niet als een gemene of beledigende. Zelfs jonge kinderen gebruiken dit woord voor de grap!

¿No ves que estás parado en un charco? ¡Nabo! (Zie je niet dat je in een plas staat? Turnip!)

¡Bo! (Hé!)

Er is geen absolute letterlijke vertaling voor deze veelgebruikte uitdrukking. Het is vergelijkbaar met het zeggen van “Hey!” in het Engels, maar alleen in de mate dat het bedoeld is om iemands aandacht te trekken.

Stel je voor dat je in een overvolle bar bent en een cerveza (biertje) wilt halen. Je staat al 10 minuten te wachten maar de barman heeft je niet gezien.

Wat moet je doen?

Houd je geld omhoog, verhef je stem een beetje en roep: “¡Bo!”

Hetzelfde geldt als je op straat een vriendin ziet. Zwaaien trekt haar aandacht niet en je zou haar heel graag willen spreken. De beste oplossing? Die heb je: “¡Bo!”

6. Gurí (Kind)

Gurí is een Uruguayaanse slang term voor “kind” dat afkomstig is uit de Guarani taal, die wordt gesproken door inheemse Paraguayanen.

Wanneer het wordt gebruikt in verwijzing naar een echte jongere, het is prima. Maar als gurí verwijst naar een volwassene, is het een belediging. En een behoorlijk beledigende, dat wel! Het betekent in feite dat de volwassene zich kinderachtig gedraagt.

En niemand van ons wil horen dat we ons kinderachtig gedragen, toch? Dus terwijl deze flauw lijkt, is hij eigenlijk behoorlijk indrukwekkend.

“¿Por qué no te disculpas? ¡Compensar!” (“Waarom verontschuldig je je niet gewoon? Maak het goed!”)

“Es su culpa. ¡Ella empezó!” (“Het is haar schuld. Zij is begonnen!”)

“Gurí.” (“Kind.”)

7. Bondi (Bus)

In Uruguay wacht je niet op el autobús (de bus). In plaats daarvan zult u op uw horloge kijken en in het verkeer staren, wachtend op el bondi – de slang-term voor “bus.”

Dus als u de weg zoekt naar de dichtstbijzijnde bushalte, bedenk dan dat maar weinig locals echt el autobús zeggen. Laat ze weten dat je op zoek bent naar el bondi en je past er meteen tussen!

¿Dónde se detiene el bondi? (Waar stopt de bus?)

Chau (Tot ziens)

Chau is afgeleid van het Italiaanse woord Ciao, dat “tot ziens” betekent.”

Het feit dat chau zo veel gebruikt wordt in Uruguay laat zien dat er een belangrijk effect was van Italiaanse immigranten op het land. Sommigen zeggen zelfs dat Italianen Uruguay mede hebben gesticht.

Er zit verrassend veel cultuur en geschiedenis achter dit kleine woord!

“Me voy a trabajar. ¡Chau!” (Ik ga naar mijn werk. Tot ziens!)

9. Re- (Heel)

Re- is een voorvoegsel dat wordt gebruikt in plaats van muy (heel). Als het aan een woord wordt gekoppeld, voegt het eenvoudigweg het woord “zeer” toe aan datgene waar het aan gekoppeld is.

Klinkt dat verwarrend? Een voorbeeld kan helpen: lindo (mooi) wordt relindo (heel mooi). Simpel!

Estoy refeliz hoy. (Ik ben erg blij vandaag.)

-Ito (Klein)

Het achtervoegsel -ito betekent “klein”-en het wordt aan van alles en nog wat toegevoegd! Het duidt op schattigheid en sympathie, en is een onderdeel van informele conversatie.

Dit gebruik is niet beperkt tot Uruguay, maar mijn familielid verzekert me dat het deel uitmaakt van de dagelijkse informele interacties, dus het moet hier worden opgenomen. Hij stond erop, dus ik geef het aan jullie door!

Qué lindo perrito. (Wat een schattig klein hondje.)

Ese es un burrito. (Dat is een kleine burro.)

Er zijn zoveel redenen om Uruguay te bezoeken dat het op het verlanglijstje van de meeste mensen zou moeten staan!

Wist je dat Uruguay de geboorteplaats van de tango is? ¡Es la verdad! (Het is de waarheid!) Misschien kunt u een bezoek plannen om tangolessen te nemen.

Of misschien wilt u gewoon de idyllische wijngaarden zien en wijn van wereldklasse proeven?

Wat uw reden ook is om naar het betoverende Uruguay te gaan, Spaans leren spreken als een plaatselijke inwoner zal een koud kunstje zijn met deze 10 must-have Uruguayaanse Spaanse woorden!

¡Buena suerte! (Veel succes!)

Download: Deze blogpost is beschikbaar als een handige en draagbare PDF die je overal mee naartoe kunt nemen. Klik hier om een kopie te krijgen. (Download)

Als je dit bericht leuk vond, zegt iets me dat je FluentU geweldig zult vinden, de beste manier om Spaans te leren met echte video’s.

Ervaar Spaanse onderdompeling online!

Laat een antwoord achter

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *