Articles

Historia „restauracji”

Według często powtarzanej informacji, która została opublikowana po raz pierwszy w 1853 roku, pierwsza restauracja została otwarta w 1765 roku przez paryżanina o nazwisku Boulanger. Lokal Boulangera przy rue des Poulies, w pobliżu Luwru, serwował głównie bouillons restaurants – czyli „rosoły przywracające zdrowie”.

alt 59f357e65f806

Słowo pochodzi od łacińskiego „restaurare,” co oznacza „odnawiać”.”

Oprócz bycia sprzedawcą zupy, Boulanger był również facetem z poczuciem humoru: mottem jego zakładu było łacińskie zaproszenie Venite ad me omnes qui stomacho laboratis et ego vos restaurabo. Zdanie to tłumaczy się jako „Przyjdźcie do mnie wszyscy, którzy cierpią z powodu bólu brzucha, a ja was przywrócę” – żartobliwa aluzja zarówno do regenerującej jakości jego rosołów i zaproszenie Jezusa znalezione w Mateusza 11:28 „Przyjdźcie do mnie, wszyscy, którzy pracują i są obciążeni, a Ja wam dam odpoczynek.”

Możliwe kompleks Chrystusa na bok, Boulanger wydaje się mieć trochę dobrego zmysłu biznesowego i niektóre przyjemnie regenerujące rosoły. Jego model biznesowy wystartował, a słowo dla regenerującej jakości jego rosołów przyszedł odnosić się do zakładów typu Boulanger’s. (Francuskie słowo restauracje, które opisuje Boulanger’s. (Francuskie słowo restauracji, który opisał rosoły Boulanger jest z łaciny restaurare, co oznacza „odnowić”).

An aside: wszystko nie było szczęśliwe w Paryżu w następstwie. Jak te restauracje rozprzestrzenił się i zróżnicowane, naruszyli domenę traiteurs-caterers, którzy dostarczali gotowane jedzenie do ludzi bez własnej kuchni. Traiteurs (słowo to tłumaczy się jako „traktuje”) podobno wziął Boulanger do sądu, ale przegrał, a dziedzictwo Boulanger został zabezpieczony. Dziedzictwo traiteurs żył na zbyt: traiteur został zapożyczony do włoskiego jako trattore, podstawa trattoria, wspólne włoskie słowo dla „restauracja”, który również zdobi gmach wielu amerykańskich restauracji aspirujących do marinara tak dobre, jak jeden w Starym Świecie.

I tak toczy się historia restauracji jako słowa. Ale to oczywiście nie jest pełna historia „restauracji” jako miejsca, do którego idziesz, gdy nie chcesz gotować. Ten temat jest zbyt obszerny dla skromnego artykułu, takiego jak ten, ale jeśli utrzymamy naszą uwagę skupioną na słowach języka angielskiego, zobaczymy, że wyłącznie w oparciu o słownictwo przeszłości, restauracja Boulangera nie była pierwszą „restauracją”. The Oxford English Dictionary’s Historical Thesaurus wymienia sześć słów dla „restauracji” między połową 15 wieku i czas bulionów Boulangera: eating house, victualling-house, cook’s shop, treating-house, suttling-house (który był specjalnie dla żołnierzy), i chop shop.

Wydaje się, że po raz kolejny mamy do czynienia z uwielbieniem języka angielskiego dla francuskiego: restaurant brzmi po prostu bardziej apetycznie niż którekolwiek z tych określeń. Bon appétit.

Share
FacebookTwitter

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *