Articles

LÍNGUAS NO CAZAQUISTÃO

LÍNGUAS NO CAZAQUISTÃO

Cazaquistão e Russo são línguas oficiais para fins comerciais. Cazaque, falado por 64,4% da população, é a língua “estatal” oficial, e o russo, falado por 95% da população, é designado como a “língua de comunicação interétnica” e é usado nos negócios quotidianos. Em 2006, o Presidente Nazarbayev propôs que o Cazaquistão mudasse do cirílico para o alfabeto latino.

O programa de russificação no Cazaquistão foi um sucesso. Muitos cazaques falam melhor russo do que cazaque. O Cazaquistão tornou-se uma língua estatal no final do período soviético, quando poucos dos russos da república pensaram seriamente na possibilidade de precisarem do Cazaquistão para manterem o seu emprego, para servirem nas forças armadas, ou para terem os seus filhos a entrar numa universidade cazaque. Nessa altura, menos de 5% dos russos conseguiam falar cazaque, embora a maioria dos cazaques conseguisse falar russo. No entanto, com a separação entre a Rússia e o Cazaquistão que se seguiu à independência, o sentimento nacionalista russo e as objecções à alegada discriminação nas políticas linguísticas oficiais aumentaram, especialmente no norte, uma vez que os russos sentiram a ameaça de o Cazaquistão se tornar a única língua oficial do Estado. Entretanto, os Cazaques defenderam fortemente a preeminência da sua língua, embora o domínio da língua esteja longe de ser universal mesmo entre os Cazaques. Segundo algumas estimativas, até 40 por cento da população cazaque não é fluente no Cazaquistão.

o inglês não é tão falado como na Europa Ocidental, e mesmo na Rússia. No entanto, cada vez mais pessoas, especialmente os jovens, estão a aprendê-lo. Nas cidades e na indústria turística, encontrará algumas pessoas que falam inglês. No início dos anos 2000, o alemão ultrapassou o inglês como a língua de escolha não kazak ou russa no Cazaquistão. Muitos cazaques lutam para aprender alemão como um meio de chegar à frente. Outros eram alemães étnicos que vivem no Cazaquistão são pessoas com algum sangue étnico alemão. A maioria das pessoas que estudam alemão fora da Alemanha encontram-se na Europa Oriental e nas antigas repúblicas da União Soviética. Em tempos, cerca de metade das crianças das escolas do Cazaquistão estudavam em alemão.

Kazakh Language

A língua cazaque (também chamada Qazaq) faz parte do subgrupo Nogai-Kipchak das línguas do nordeste turco. É fortemente influenciada tanto pelo Tatar como pelo Mongol e está classificada como uma língua turca estreitamente relacionada com o Nogai e o Karakalpak. Como os cazaques viveram em comunidades mistas com russos, quirguizes, chineses han, uyghurs, mongóis e outros grupos étnicos, os cazaques assimilaram muitas palavras destas línguas.

A língua cazaque pertence ao grupo de línguas turcas do Noroeste ou Kipchak da Família Ural-Altaic. Juntamente com Karalpak e Nogay, forma o subgrupo Kipachak-Noay das línguas Kipachak. O Cazaquistão tem três dialectos – ocidental, nordeste e sul. O Cazaque está estreitamente relacionado com o Uzbequistão, Quirguistão, Turquemenistão, as línguas do Uzbequistão, Quirguistão e Turquemenistão. A outra língua principal da Ásia Central, o tajiquistão, é uma língua persa. O Cazaquistão partilha muitas palavras e estruturas gramaticais com o turco. Desenvolveu-se a partir do Chagatai, uma língua utilizada no mundo turco oriental.

Mongol, Quirguizistão, Uyghur, Manchu, Uigur, Turco e outras línguas Altaic, Tungusic e Turco são línguas Altaic na família de línguas Ural-Altaic. Alguns linguistas acreditam que estão relacionados. Outros acreditam que partilham semelhanças devido ao empréstimo de palavras por parte de povos tradicionalmente nómadas. As línguas ural-altaicas incluem o finlandês, coreano e húngaro.

As línguas dos cazaques, quirguizes, mongóis e uyghurs são tão semelhantes que podem facilmente comunicar uns com os outros e, na China, muitas vezes comem e festejam juntos quando vivem perto uns dos outros. Estas línguas são difíceis de aprender e de falar. O escritor de viagens Tim Severin escreveu que eles soam “como dois gatos a tossir e a cuspir um no outro até que um finalmente vomita”. Alguns dos sons mais guturais soam como se alguém tivesse dificuldade em respirar.

Língua Cazaque Escrita

Cazaque foi escrito pela primeira vez apenas nos anos 1860, usando a escrita árabe. Em 1929, foi introduzida a escrita em latim. Em 1940 Estaline decidiu unificar os materiais escritos das repúblicas da Ásia Central com os dos governantes eslavos, introduzindo uma forma modificada de cirílico. Em 1992, o regresso de um alfabeto baseado no latim foi discutido, mas os enormes custos envolvidos parecem ter impedido uma maior consideração da ideia.

No passado, os cazaques utilizavam os guiões Orkhon e Uyghur. A escrita árabe cazaque é uma variação de escrita que tem sido utilizada pelo menos desde o século XIII. Nessa altura, sob Genghis Khan, os Mongóis criaram um guião vertical baseado no guião Uyghur, que também foi adoptado por muitos povos de língua turca e está relacionado com os alfabetos da Ásia Ocidental. Parece escrito em árabe com uma inclinação. A fonte dos alfabetos Uyghur era o alfabeto dos Sogdians, um povo persa centrado em torno de Samarkand no século VI d. C. Após a introdução do islamismo, o povo túrquico mantinha, como os cazaques, a escrita alfabética baseada em letras árabes.

Os soviéticos deram ao Cazaquistão uma forma literária padrão e introduziram o alfabeto romano e depois substituíram-no pelo alfabeto cirílico em 1935. O alfabeto romano voltou a aparecer em sinais e impressos após a desagregação da União Soviética. O alfabeto cirílico é ainda amplamente utilizado. Quarenta e duas letras cirílicas são utilizadas para escrever o Cazaquistão. Após a desagregação da União Soviética, o Azerbaijão, Turquemenistão, Uzbequistão, Cazaquistão e Quirguizistão concordaram em adoptar o alfabeto latino a fim de facilitar o comércio e melhorar as relações entre eles e o mundo exterior.

Na China, a língua escrita cazaque é baseada no alfabeto árabe ainda está em uso, mas uma nova forma escrita latinizada foi desenvolvida após a fundação da República Popular da China. Em 1959, foi introduzido um novo sistema de escrita, baseado em letras latinas, o qual não foi amplamente abraçado. Em 1982, o sistema de escrita anterior foi readoptado, e os novos caracteres foram mantidos e utilizados como símbolos fonéticos.

Kazakh Versus Russian Languages in Kazakhstan

A língua oficial do estado é uma questão controversa no Cazaquistão. A constituição de 1995 estipula o Cazaquistão e o Russo como línguas estatais. O russo é a língua principal nos negócios, ciência e academia, mas espera-se que todos os cidadãos passem um teste de língua cazaque se quiserem trabalhar para o governo ou organismos estatais. A população Não-Cazaque exerce pressão contra os requisitos de utilização do Cazaque para todos os que abrangem a língua oficial.

O russo é amplamente falado nas áreas urbanas e frequentemente utilizado por membros de diferentes grupos étnicos para comunicar uns com os outros. O Cazaque é falado mais amplamente no campo entre os cazaques étnicos. A maioria dos cazaques pode falar tanto cazaque como russo e muitos falam russo como primeira língua. Ambas as línguas são ensinadas nas escolas. Algumas enfatizam o cazaque, outras o russo. Tem havido tradicionalmente uma grande variedade de publicações e emissões de rádio e televisão tanto em língua russa como em língua cazaque. Mas o russo domina o comércio e a ciência.

Mesmo aqueles que são fluentes encontram no Cazaque uma língua difícil de trabalhar na ciência, nos negócios e em alguns ambientes administrativos, porque permaneceu em grande parte uma língua de “cozinha” na era soviética, nunca desenvolvendo um vocabulário técnico moderno. Também não houve extensa tradução de literatura técnica ou popular para o Cazaque. Assim, para a maioria dos cazaques, o russo continua a ser a principal “língua mundial”. De facto, o Presidente Nazarbayev defendeu fazer do Cazaquistão a única língua oficial, com base no facto de décadas de russificação terem posto em perigo a sobrevivência do Cazaque como língua. A primazia prática do russo reflecte-se nas escolas. Apesar dos esforços para aumentar o número de escolas onde o Cazaque é a língua principal de ensino, o russo parece ter continuado a sua dominação em meados da década de 1990. Em 1990, cerca do dobro do número de escolas ensinadas em russo do que no Cazaque. Embora as instituições de ensino superior mostrem agora um forte preconceito de selecção a favor dos estudantes cazaques, o russo continua a ser a língua de ensino na maioria das disciplinas.

A questão das línguas é uma das mais politizadas e controversas no Cazaquistão. A volatilidade da questão linguística tem sido aumentada pelas propostas controversas da Rússia, com início em 1993, de que aos russos do Cazaquistão seja concedida a dupla cidadania. Embora Nazarbayev tenha rejeitado tal política, a controvérsia linguística levou-o a adiar os prazos para a implementação de leis que fazem do Cazaquistão a única língua oficial. Assim, é pouco provável que a maioria dos adultos não kazakhs tenha de aprender o Cazaquistão. No entanto, as tendências demográficas tornam provável que a próxima geração tenha de aprender o Cazaque, uma perspectiva que gera um desconforto considerável na população não cazaque. A constituição de 1995 não prevê a dupla cidadania, mas alivia as preocupações russas ao declarar o russo como língua oficial. Este estatuto significa que o russo continuará a ser a língua principal de comunicação para muitos cazaques étnicos, e continuará a ser aceitável para uso nas escolas (uma das principais preocupações dos cidadãos russos) e documentos oficiais. *

Kazakh Swear Words

Kazakh language swear words and their English translation (Kazakh swear words – tradução inglesa): Kotimdi syi – Beija-me o cu; Bog zhep, ol – Come merda e morre; Katin bolma – Pára de te queixar; Anandi sigein – Foda-se a tua mãe; Akendi sigein – Foda-se o teu pai; Dolbaeb – Tolo de cabeça grossa; Akmak – Idiota (iluminado. Um pedaço de madeira); Kirtpash – Exibicionista; Tasak – Pénis educado; Bokg – Merda; Kotak – Galo; Am – Cona; Kot – Idiota; Kot tesigi – Um cu; Mudak – Um cu; Akennin katogin sorudi zhaksi koresin – Adoras chupar a pila do teu pai; Menin zhumurtkamdi sorshi – Chupa-me as bolas; Kirtsin goi – És um idiota.

Sigilgen ayizindi zhap, nahui – Cala a merda da boca, cabra; Kirtpash – Cala-te; Sen nege sonshama kizstekesin? – Porque é que és tão homossexual?; Sen deegeneeraatsin – És um degenerado; Bliad’ – Puta; Bokshil – Cabeça de merda; Pidaras – Parvalhão, cabeça de pila; Ket nahuj – Vai-te foder, vai-te foder; Kotakka ket – Vai-te foder, vai-te foder; Kozine kotak kirsin – Uma pila no teu olho; Sigilgen urgashi! – Cabra de merda; Ket kirtpai – Afasta-te de mim; Sikshi minani! – Fode-o!; Senderdin sheshelerindi siktim – Fodi todas as tuas mães; Loh – Falhado; Kizsteke – Maricas; Tasagimdi sorshi – Chupa-me a pila; Senin aken kogildir – O teu pai é gay; Sen kogildirsin – Tu és gay; Sende kotak zhok – Tu não tens pila.

Bitirmegen, sorli – Fodido (aceso. undone); Men seni sikkim keledi – Quero foder-te; Men senin chechendi sikkim keledi – Quero foder a tua mãe; Bokbass – Cabeça de merda; Bokti zhe, urgashi – Come merda, cabra; Sende zhumurtka zhok – Não tens tomates; Kugan, suka – Cabra maluca; Ketshi kotke – Sobe um cu; Tasak kap – Preservativo; Prezirvativ – Preservativo; Bar, sheshendi sik – Vai foder a tua mãe; Suka / sooka – Cabra; Ket nahui – Vai-te foder; Kotindi zhirtimm kozigdi shigaram – Vou arrancar-te o cu e arrancar-te os olhos; Sorshi – Chupa-me a pila; Tollik pidaras – Paneleiro gordo; Zhopoyeb – Fode-cú; Atannin kotagin sorudi koisaishi – Pára de chupar a pila do avô.

Am – Pussy; Sende kip-kishkentai kotak, kansha…. bes santimetr ma? – Tens uma pila muito pequena, quanto…cinco centímetros?; Anannin 77 anasin sigeyin – Eu vou foder 77 gerações passadas de mulheres da tua mãe.; Senin közin am sizakti – Os teus olhos são conas; Kötine kotagim – A minha pila para o teu cu; Bok zheme – Não comas merda (pára de dizer disparates); Sheshengning amy – A cona da tua mãe (respondendo a uma pergunta considerada estúpida); Atangning basy – A cabeça dos teus avós (um leve insulto); Kizingdi sigein – Deixa-me foder a tua filha; Kotakpas – Dickhead.

Kazakh Names

A maioria dos cazaques tem um nome primeiro e patronímico (o nome do pai seguido de um sufixo -ich ou -ovich para filho de ou filha de, respectivamente). Muitos cazaques têm apelidos turcos, árabes e persas com a adição de um final russo, como ov, ev ou in. Kumar, por exemplo, é um nome turco comum. No Cazaquistão muitas pessoas têm o apelido de Kumarov.

Os cazaques empregaram um sistema de nomenclatura em que os nomes do pai e do filho estão ligados. Este sistema surgiu tradicionalmente no período de transição do sistema de clã matrilinear para o sistema de clã patrilinear.

A lealdade do clã é muitas vezes mais importante do que a religião. Cada Cazaque conhece a sua genealogia há pelo menos sete gerações. Um cazaque disse à National Geographic: “Se um homem não pode nomear os seus antepassados durante sete gerações, ele não é cazaque”. Com esse conhecimento, um cazaque ou ela pode também determinar os seus laços de parentesco com praticamente todos os outros cazaques ou com o mundo inteiro. Grandes clãs com os Zhug do Meio são os Kipachaks, Argyns, Naimans, Kere e Uaki. Os três grandes clãs no Younger Zhug são os Bayul, Alimul e Zetyru,

p>Image Sources:

Fontes de texto: New York Times, Washington Post, Los Angeles Times, Times of London, Lonely Planet Guides, Biblioteca do Congresso, E.U.A. governo, Compton’s Encyclopedia, The Guardian, National Geographic, revista Smithsonian, The New Yorker, Time, Newsweek, Reuters, AP, AFP, Wall Street Journal, The Atlantic Monthly, The Economist, Foreign Policy, Wikipedia, BBC, CNN, e vários livros, websites e outras publicações.

Página Topo

&copy 2008 Jeffrey Hays

Última actualização Abril 2016

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *