firstworldwar.com
Vintage Audio – Over There
Hieronder staat de tekst van Amerika’s bekendste-bekende Eerste Wereldoorlog lied, Over There. Geschreven door George M. Cohan werd het lied vanaf de publicatie in 1917 op grote schaal uitgevoerd door verschillende artiesten (aanvankelijk door Charles King).
Cohan herinnerde zich later dat de woorden en de muziek van het lied bij hem opkwamen toen hij met de trein van New Rochelle naar New York reisde, kort nadat de V.S.
Net zoals It’s a Long Way to Tipperary een groot succes was tijdens de eerste dagen van de oorlog in Europa, zo werd Over There een nationale hit in de maanden onmiddellijk na Amerika’s enthousiaste deelname aan de oorlog.
Cohan zelf werd door het Congres formeel erkend met de toekenning van de U.S. Congressional Medal of Honor – zij het in 1940.
Drie versies van het lied zijn hier beschikbaar: de eerste door Billy Murray opgenomen in 1917, de tweede door Nora Bayes, eveneens opgenomen in 1917; en een versie opgenomen door de vermaarde tenor Enrico Caruso in 1918. Gebruik de speler hierboven om alle drie de vertolkingen te beluisteren.
Over There
Johnnie, get your gun,
Get your gun, get your gun,
Take it on the run,
On the run, on the run.
Hoor ze roepen, jij en ik,
elke zoon van de vrijheid.
Naarstig meteen,
Geen uitstel, ga vandaag,
Maak je vader blij
dat hij zo’n jongen heeft gehad.
Vertel je liefje niet te treuren,
Trots te zijn dat haar jongen in de rij staat.
(refrein twee keer gezongen)
Johnnie, get your gun,
Get your gun, get your gun,
Johnnie show the Hun
Who’s a son of a gun.
Hoist the flag and let her fly,
Yankee Doodle do or die.
Pack your little kit,
Show your grit, do your bit.
Yankee to the ranks,
From the towns and the tanks.
Make your mother proud of you,
And the old Red, White and Blue.
(refrein twee keer gezongen)
Chorus
Over there, over there,
Send the word, send the word over there –
That the Yanks are coming,
The Yanks are coming,
The drums rum-tumming
Ev’ry everywhere.
Zeg een gebed op,
Zend het woord, zend het woord om op te passen.
We zullen er zijn, we komen er aan,
En we komen niet terug tot het voorbij is
Over there.
Zaterdag, 22 augustus, 2009Michael Duffy
Een “kruipend spervuur” is een artilleriebombardement waarbij een “gordijn” van artillerievuur zich naar de vijand beweegt vóór de oprukkende troepen en met dezelfde snelheid als de troepen.
– Wist u dat?